fbpx

'Not That Prestigious' by Marc Jones

Sit comfortably, the recording will start, relax. You have the premium service, provided to you by the dulcet tones of a North American man or a South Eastern Englishman. This recording will last approximately one minute thirty seconds and will be paced at approximately two and a half words per second, slower than standard speech but not discernibly so for you, the learner. You can decode the words, possibly even get taught egonnaf by the teacher which you hear in the recording. The preparatory language course for your trip abroad is going well, you are full of confidence and you are ready to use English and talk to people you meet.

What happens next is unexpected: the locals are gabbling away at breakneck speed and when they do slow down they mangle the vowels, strangle the consonants and wrangle the clustered sounds into manifestations so illogical you might as well have answered in your first language.

We have all had students with this kind of experience yet how many of us have access to materials for the classroom with the kind of accents that our students are likely to encounter when they use their English? In this era of English as a Lingua Franca, the so-called prestige accents and dialects are still the main feature in classroom listening materials. The question is, why? There are so many cultural questions being raised about the whitewashing of Hollywood and othering of different races and nationalities through tokenism or comedy. There are not many textbooks in Asia that focus primarily on understanding other Asians speak English yet this is the main community that many of my Japanese students of English come into contact with. The number of my students coming into contact with Americans, Australians or British outside the language classroom is lower than contact with Vietnamese, Thais or Indians yet the presence of speakers from these locales is negligible. Add to this the fact that contact with people from inner-circle countries is not limited to those from London, New York, Sydney or Auckland and the problem widens further still.

Design: @Teflninja
Design: @Teflninja

So, apart from balling our fists and complaining, what can be done? Well, at a personal level we can choose not to use the listening exercises from assigned books in our lessons and instead use alternative, more realistic sources such as http://elllo.org/ . If the listening presents a language point you could simply search using Google with the following:

site:elllo.org “example language you want using quote marks”

This will then give you items from elllo.org with said language in their transcripts. Another option is to search for audio and podcasts from the target communities but this is time-consuming and may be fruitless.

This is where TEFL Equity really comes in because only by being respectful and providing recognition of one another’s strengths can we come together to assist one another wherever we are. So, as teachers and just as ordinary people, we could come together and talk to one another. The internet is most people’s de facto living room: could we meet there, chat there and record what we talk about and use this for our learners?

Anybody interested in doing so should get in contact with me here.

marcMarc Jones is a teacher and studying for a Trinity DipTESOL and soon MA Applied Linguistics & TESOL. He is interested in L2 listening, SLA and Japanese. He blogs at getgreatenglish.com and freelanceteacherselfdevelopment.wordpress.com

Show this post some love. Share it with colleagues.

Share on facebook
Share on whatsapp
Share on twitter
Share on linkedin
Share on reddit
Share on vk
Share on pinterest
Share on email

Leave a Reply

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  Subscribe  
Notify of
trackback

[…] i have a guest post up on the ace TEFL Equity Advocates site. It’s about listening and World Englishes/ELF types of considerations. Check it out here. […]

typtoptokyo
Guest

I was thinking about this post today. Next week I have a lesson to teach from a book which is based around ‘will’ for future plans. As in ‘What will you do this weekend?’ , ‘Where will you go for winter vacation?’ , ‘Will you continue to study English after high school?’ . This use has always been something I have tried to nudge over to the ‘going to’ structure, as to me that is more natural and correct usage. However, after reading this I started to think, why correct it? I’ve taught a wide range of nationalities and a… Read more »

Marc
Guest

Wow, thought provoking. I feel torn between the will/going to treatment and letting it go. How high are the learners? Would it be advantageous for them to try to use ‘going to’? Also, bear in mind that just because you teach something doesn’t mean it’s learnt that day. Exposure to ‘going to’ and a quick explanation of nuance might help. It might also not. An interesting thing that came up on Twitter in the wake of this post is that non-natives can be stricter about language use than natives. How much error treatment do your learners want? Sorry that I… Read more »

typtoptokyo
Guest

Well these guys are low-level youngsters so it isnt such a crucial point. It stretches across the ages though, in my experience. This use of ‘will’ is learnt early on and it sticks. There is no room for nuance because this IS the lesson, you nullify the entire lesson if you say “ok but also we don’t actually use ‘will’ in this way”! Same with the use of ‘must’ ahead of ‘have to’. I saw a lesson recently with “What must you do at the weekend?” – “I must clean my room this weekend” as the target language. A couple… Read more »

Marc
Guest

I do think there is a lot of catering to customers here and, you’re right, most don’t know what they need, only what they want. Unfortunately the native is marketed as the genius and the non-native as a mere journeyman who’ll get you nowhere.

You could do will half the lesson and going the rest, throwing caution to the wind. If you have the learners’ trust, they’ll go along with you, I find.

Best of luck to you!

typtoptokyo
Guest

sorry that is relative adverbs, not relative adjectives!!!

Join our tribe

Support Equality. Tackle Native Speakerism.

Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on reddit
Share on vk